The Grammar-Translation Method
(วิธีสอนแบบเน้นไวยากรณ์และการแปล )
(วิธีสอนแบบเน้นไวยากรณ์และการแปล )
วิธีสอนแบบนี้ถึงแม้จะเกิดมานาน
แต่ยังคงมีการใช้อยู่แม้ในปัจจุบัน ซึ่งได้รับอิทธิพลการเรียนการสอนภาษาต่างประเทศ(ภาษากรีกและลาติน)ในยุโรปจากศตวรรษที่
19 และศตวรรษที่ 20 (1840’s-1940’s) หลักการสอนคือ
เน้นให้ผู้เรียนรู้กฎของไวยากรณ์และสามารถแปลประโยคหรือบทความจากภาษาแม่เป็นภาษาเป้าหมายหรือสามารถแปลจากภาษาเป้าหมายเป็นภาษาแม่ได้ถูกต้อง
และยังเน้นการอ่านและการเขียนโดยให้ผู้เรียนท่องจำศัพท์ในภาษาที่จะเรียนจากเรื่องที่อ่านพร้อมทั้งคำแปลในภาษาแม่โดยอาจจะใช้ดิกชันนารีเป็นตัวช่วยในการแปล
วิธีการสอนนี้ผู้สอนใช้วิธีการบรรยายโดยใช้ภาษาแม่
การวัดผลวัดจากความจำในกฎเกณฑ์ต่างๆ การเรียนรู้ความหมายของคำศัพท์
และการแปลจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่ง
ข้อดีของวิธีสอนแบบเน้นไวยากรณ์
- ประหยัดเวลาและแรงงาน เนื่องจากการสอนแบบนี้ผู้สอนใช้ภาษาของผู้เรียนบรรยายจึงประหยัดเวลาในการอธิบายให้เข้าใจ และเนื่องจากเป็นการเรียนแบบบรรยาย ห้องเรียนจึงรับผู้เรียนได้เป็นจำนาวนมากจึงสามารถประหยัดผู้สอนได้
- ผิดลักษณะธรรมชาติของการเรียนภาษาเพราะไม่เน้นทักษะการฟังและการพูด
- การท่องจำกฎเกณฑ์ต่างๆ เป็นงานหนักและน่าเบื่อสำหรับผู้เรียน
Video-The Grammar-Translation Method
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น